The PDE lexicon and PDE dictionaries
Due: February 25th,,
2002.
Length: about 1500 words
(6 typed pages)
Format: DO NOT PUT YOUR
NAME on the report.
PUT your STUDENT
NUMBER and a CLEVER AND SPECIFIC TITLE
Question 1 (5%):
How do different modern dictionaries differ in
their treatment of their data? Succinctly compare and contrast the treatment of
the same headword by about 6 modern dictionaries, and interpret the
differences. Please pick a headword that is potentially “politically incorrect”:
I have provided you with the headword “Indian”, but you are welcome to pick
your own word. Try to pick about two Canadian, two American, and two British
dictionaries. (You will have to find another Canadian dictionary: Gage or
Nelson.)
Question 2 (15%):
Use
the electronic OED (2nd
edition) and, when relevant, McArthur’s Oxford
Companion to the English
Language, to answer the following questions:
(1)
What kind(s) of cultural
contact(s) are reflected by loanwords into English from (one of)
Chinese, Japanese, Malay, OR African languages? Do the words come from particular semantic
fields? Are there changes over time?
(2)
How well integrated are these
loanwords? Do they occur frequently? In specialist or general use? Are they
spelled consistently? Have they changed in meaning? Formed other words?
(3)
What are the advantages and
disadvantages of the OED for
answering these questions?
Your source: The OED project was conceived in the 19th century; the first
edition was completed in 1928. The second edition of the OED was
generated from electronic text (with software developed at the University of
Waterloo), and was published in 1989. If you want /need to look at the hard
copy of the OED, the twenty-volume
second edition of the OED (1989) is
available in hard copy in many college libraries (not New College, however) and
in Robarts:
The Oxford English Dictionary =[OED]. Ed.
J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. 2nd ed. 20 vols. Oxford: Clarendon,
1989.
PE 1625 M7 1989. Fourth floor of
Robarts library, but out of sequence (in the apex).
The second edition is now
available on line at https://www-oed-com.myaccess.library.utoronto.ca/.
An electronic OED can be searched not just for
"headwords", but for words occurring in particular fields - the
"etymology" field, for instance.
You can even search the whole entry: when writing a paper on the
eighteenth-century phrase "sterling English", I was happy to discover
all sorts of occurrences of the word "sterling" that weren't under
that headword. The third edition is now underway.
You
can and should read a little about the history of the OED in Crystal
(443) and Millward (305). But your best
source of information is the entry for "Oxford English Dictionary" in
McArthur, Tom. The Oxford Companion to the English Language.
Oxford: Oxford University Press, 1992. PE 1625 O85
1992 GENR, UNIV; PE 1072 O9 1992
TRIF, VUPR.
McArthur also has entries on
relevant subjects like “China”, “Malay”, etc.; you can also get a quick sense
of the “cultural” interactions by reading a good encyclopedia entry.
WARNING: Text
retrieval programs have an irritating habit of presenting you with exactly what
you asked them to find:
(1)
The fact that a
word (e.g., "Greek", "African") occurs in the etymology
field doesn't mean that the word itself is derived from that language. Read the
etymology carefully: your word may be (e.g.) Latin, even if it denotes
something African.
(2)
Your string
(“Afri”) may pull up data that has nothing to do with an African language. When
I initially searched for the string "Afr" in the etymology field, I
found that it picked up "AFr" - Anglo-French - as well as
"African", "Afrikaans", &c. Keep this in mind.