Benvenuto Cellini, Life, translated by Robert H. Hobard Cust
Three days later the Pope sent for
me after dinner, and this nobleman was there present.
Directly I arrived, the Pope caused that Morse of mine
to be brought. In the meantime I had produced that
Chalice of mine; whereat that nobleman said that he
had never seen so marvellous a piece of work. When
the Morse arrived his astonishment was much more
increased. Looking me in the face he said: "He is still
young to know so much, and he is also very fitted to
acquire more knowledge." Then he asked me my name.
To which I replied: "Benvenuto is my name." He
answered: "Welcome (Benvenuto) shall I be to you
this time; take some corn-flowers (fioralisi) with their
stems, flowers and roots all together, then proceed to
distil them over a slow fire, and with that liquid bathe
your eyes several times a day, and you will most certainly
be cured of this ailment; but you must previously take
a purge, and then continue (to use) the said water." The
Pope addressed me some kindly words; so that I went
away partially happy. And it was the truth that I had
acquired the ailment ; but I believe that I caught it from
that handsome young servant-girl whom I was keeping
at the time that I was robbed. That Gallic disease proceeded
to develop itself for more than four whole months
then it covered my entire body at once: it was not after
the manner that one sees in other cases, but it seemed
that I was covered with certain small red blisters, as
large as farthings. The doctors would never style it the
French disease, though I told them the reasons why I
believed it to be such. I continued to doctor myself
according to their methods, and gained no advantage
thereby. Then however at last having resolved to take
(^lignum^) against the advice of those principal doctors of
Rome, I took this lignum with all the precaution and abstinence
that it is possible to imagine, and in a few days
I felt a very vast improvement; to such an extent that at
the end of fifty days I was cured and healthy as a fish.
Then, in order to give myself some recreation for that
great strain that I had endured, as winter came on for
my amusement I took to shooting (la caccia dello scoppietto),
which entailed my going through water and wind, and
standing in bogs; to such an extent that in a few days my
illness returned one hundred times worse than I had it at
first. Submitting myself again into the hands of the
doctors, and though continually treated, I grew always
worse. Fever coming upon me, I was disposed to take
(^lignum^) again: the doctors did not wish it, saying that if
I began it with the fever upon me, in eight days I should
die. I determined to do so against their wishes; and
keeping to the same regulations that I had observed on
the previous occasion, when I had drunk for four days
of this blessed water of lignum, the fever went away
entirely. I began to experience a very great improvement
(in health), and during this time that I was taking
the said lignum I was always progressing with the models
for that piece of work: and during that period of abstinence
I made the most beautiful articles, and those of the
rarest invention that I ever made in my life. At the end of
fifty days I was thoroughly cured, and thenceforward
with the greatest diligence I gave my attention to securing
my health for the future.
Then when I had come out from that long fast I found
myself as free from my ailments as if I had been reborn.
Although I took pleasure in securing that desired health
of mine, I did not also cease from working; in so much
that to that said work and to the Mint, to each of them I
most certainly gave that share of (my attention) which
was due to them.